【ゼリーとプリンのハピネス】

(【果冻和布丁的欢乐】)

【商品名】[創味菓庵] ゼリー プリン 詰め合わせ ゼリーとプリンのハピネス [専用化粧箱] [ラッピング済]

【商品名称】[创味果庵]果冻 布丁 混合装 果冻和布丁的欢乐 [专用礼盒] [打包完毕]

完成ハピネス

厳選された4種のゼリーは材料にこだわり国産のフルーツを集めました。ジュレタイプのゼリーですので普通のゼリーより柔らかくぷるぷるした食感です。ラ・フランス、温州みかん、山梨もも、国産葡萄ゼリーに加え2種のマンゴープリンとストロベリープリンのラインナップです。ゼリーは果物の本来の味を生かしたあっさりした食べやすい味になっています。プリンは甘めの濃厚テイスト。6種類の違ったお味は幅広い年齢層の方に食べて頂ける商品です。

精选4种果冻,果冻中只用国产水果。因为是法式果冻,所以口感比普通的果冻更加柔软顺滑。果冻的口味分别是洋梨、温州蜜桔、山梨县产桃子、国产葡萄,另外再加2种不同口味的布丁,分别是芒果布丁和草莓布丁。果冻保持了水果本身的味道,清淡好吃。布丁口味甜蜜浓厚。6种不同口味的产品可以满足不同年龄层的不同喜爱。

ハピネス2ハピネス3

内容:(ゼリー)国産ラ・フランス、温州みかん、山梨もも、国産葡萄の4種類。(プリン)マンゴー、ストロベリーの2種類です。ジュレタイプの「ぷるぷる」食感に仕上げた爽やかなゼリーとお口に広がる濃厚な絡まるプリンの洋菓子スイーツの人気詰め合わせ商品です。

内容:(果冻)国产洋梨、温州蜜桔、山梨县产桃子、国产葡萄,共4种口味。(布丁)芒果、草莓,共2种口味。法式果冻口感爽滑清淡,布丁口味浓厚,两者一起组成了人气礼盒套装。

ハピネス10

  • ゼリーとジュレの違いって??

気になりませんか? 答えは英語とフランス語の違いですが、食感が柔らかいものをジュレタイプと市場では定着している感じがあります。ただ聞き慣れない、あまり聞かないという方も多いと思われます。基本意味することは同じですが、若干のニュアンスの違いやイメージを伝えるために分けて使用するということと思います。他の例ではチーズとフロマージュなども同じです。4種類のゼリーはのどごし、口当たりがつるつる食感のジュレタイプです。

对这两者差异,大家感到好奇吗? 虽然只是英语说法和法语说法的不同,但是一般在市场上,法式果冻普遍被认为口感更加柔软顺滑。人们比较习惯果冻这种说法,不太习惯法式果冻这种说法而已。虽然两者说法的基本意思都是一样的,有时候为了传达细微的差别才分开来使用。其他类似的例子就是芝士和干酪。本礼盒中的果冻是口感爽滑的法式果冻。

ハピネス11

  • 国産ラ・フランスのゼリー

ラ・フランスはその名の通りフランス生まれの洋梨です。独特の高貴な香りと舌触りが良く果汁で溢れた果肉は西洋梨でも一番と呼ばれています。
日本の梨に比べて食物繊維が多く含まれております。

法国洋梨,正如其名,是指法国产的洋梨。香味独特高贵、口感好、果汁多,在西洋梨中也可以说是排名第一的。和日本国产的梨相比,法国洋梨含有更多的食物纤维。

ハピネス12

  • 国産葡萄ゼリー

葡萄の歴史は紀元前何千年も前の遺跡や記録があることから大変古いことが分かります。栄養価も高く、何より甘く美味しい葡萄は昔から人気があったのでしょうね。
ブドウ糖を多く含み、その他の成分ではポリフェノールが多く含まれます。

国产葡萄果冻 葡萄的历史可以追溯到公元前,几千年以前的遗迹和记录就有葡萄,葡萄可以说是十分古老的东西。高营养,味美的葡萄从很久以前就很有人气。含有丰富的葡萄糖和多酚。

お求めはこちらから。※amazon.co.jpのサイトに移動します。

购买请点击本链接。

NOT FOUND

お探しの記事は見つかりませんでした。